新浪军事舰船知识 > 军事历史专题 > 正文

芬兰文版《孙子兵法》和《古文观止》首次出版

http://jczs.sina.com.cn 2005年12月19日 10:39 新华网

  新华网赫尔辛基12月18日电(记者赵长春) 芬兰文版《孙子兵法》和《古文观止》首次出版发行活动15日在芬兰首都赫尔辛基市中心的一家书店举行。

  两位译者——38岁的内蒂·诺约宁和40岁的于尔基·卡利奥都是芬兰的中国问题专家,他们克服重重困难,历经数年,终于分别完成了《孙子兵法》和《古文观止》的翻译工作。

  在发行仪式上,内蒂·诺约宁手捧新书深有感触地说:“翻译《孙子兵法》对我来说的确很难,遇到有些极难弄懂的段落,需要翻阅大量资料,必要时还要专门请教中国汉语老师。有时就连中国人对《孙子兵法》中某段论述的注释也不完全相同,因此不得不反复推敲琢磨,找到准确的解释。有的句子花了两三个月时间才翻译出来,因此翻译工作的进展很慢,也很辛苦,但现在终于看到新书面世,感到无比欣慰。”

  与《孙子兵法》相比,翻译《古文观止》的难度更大。当被问及为什么要翻译这部中国古典著作时,于尔基·卡利奥回答说:“人们必须从历史中汲取经验教训,特别是要吸收借鉴有益的精华,而《古文观止》中的故事都是中国传统文化的经典作品,因此将《古文观止》介绍给芬兰读者非常有价值。”

  两位译者都表示,今后将会继续进行类似的翻译工作,为中芬两国的文化交流作出自己力所能及的贡献。(完)

发表评论

爱问(iAsk.com)


评论】【军事论坛】【收藏此页】【 】【多种方式看新闻】【下载点点通】【打印】【关闭

首页 | 将军寄语 | 中 国军事 | 军事图片 | 武器纵横 | 周边军情 | 战略视角 | 各国军力

本网站由舰船知识主办
版权归舰船知识所有,未经允许不得转载