新浪军事舰船知识 > 军事新闻 > 正文

我军赴利维和部队把《雷锋》译成英文带出国门

http://jczs.sina.com.cn 2004年03月05日 08:23 解放军报

  ●本报特约通讯员姜玉坤

  一天,一名刚入伍不久的大学生干部说:“咱们应该带些有关宣传雷锋事迹的书籍,以文化交流的形式,赠送给联合国维和官员和利比里亚人民。”建议一出,立即引起了赴利维和工程兵大队党委的重视。他们感到,用介绍雷锋事迹的书籍与世界友人进行文化交流,是让雷锋精神走出国门的又一个好办法。

  然而,当大家分头收集有关宣传雷锋事迹、雷锋精神的书籍时却发现,在国内有关宣传、介绍雷锋事迹、雷锋精神的书籍有130多种,究竟选择哪些书籍更为合适?后来,经过大家反复比较、筛选,决定选用以雷锋的故事、雷锋的日记摘抄、雷锋的诗文选编、歌颂雷锋的散文及歌曲等为主要内容的《雷锋》这本书。

  然而,当大家重新捧起《雷锋》这本书时,却又想到一个新情况:“赴利比里亚联合国官员和当地人民大都用英语交流,而这本书是中文版的,他们看不懂怎么办?”“那咱们就编译一个英文版的《雷锋》吧!”大队领导做出了决定。为了确保少而精,他们没有把《雷锋》一书中的所有内容全部摘抄编译过来,而只选了最经典、有代表性的22个雷锋的故事、38篇雷锋的日记、5篇雷锋的诗文和两首歌颂雷锋的歌曲。

  为编译好这本英文版的《雷锋》,他们从全团选拔出5名英语功底好的大学生干部,并吸收懂英语又参加此次维和行动的雷锋班第21任班长李桂臣参加,组成了6人翻译小组,还从驻地专门请来两名大学英语教授当“编译顾问”,对雷锋的故事、雷锋的日记、雷锋的诗文等进行翻译。为确保翻译准确无误,既保持原汁原味,又通俗易懂,符合当地人的语言习惯,他们还专门请来外事翻译,详细了解当地的风土人情、语言习惯、民族宗教政策等情况,对诸如“对待同志要像春天般的温暖,对待工作要像夏天一样火热……”以及“人的生命是有限的,可是,为人民服务是无限的,我要把有限的生命,投入到无限的为人民服务之中去……”等名言、警句的翻译,反复查阅、参考有关资料,还一一作了注解。经过近两个多月的苦战,这本英文版的《雷锋》,终于在赴利维和工程兵大队出发前,编译、付印成功了。


评论】【军事论坛】【推荐】【 】【打印】【关闭

新 闻 查 询
关键词一
关键词二
 发表评论:  匿名发表  新浪会员代号:   密码:
 


首页 | 将军寄语 | 中 国军事 | 军事图片 | 武器纵横 | 周边军情 | 战略视角 | 各国军力

本网站由舰船知识主办
版权归舰船知识所有,未经允许不得转载