新浪军事舰船知识 > 台海形势 > 正文

两岸首度合编汉语词典 专家称语言融合势不可挡

http://jczs.sina.com.cn 2003年9月20日 11:45 中新社网站

  中新社北京九月十九日电题:海峡两岸同文同种语言融合势不可挡——访《两岸现代汉语常用词典》北京主编施光亨教授

  作者付玉

  “今后,海外华人、华侨和国外学生不论是在大陆还是在台湾学习汉语,再也不必带
着两本词典了!”作为《两岸现代汉语常用词典》大陆地区主编之一,北京语言大学教授施光亨称,近期即将推出的《两岸现代汉语常用词典》将成为中国第一部由两岸学者合作编写的体现与对照两岸汉语差异的现代汉语词典。

  施教授曾多次赴世界各地讲学,他说,两岸汉语在字形和语汇上的差异常造成沟通与教学上的困难。有一件事他印象颇深,曾有一个在台湾学习过汉语的日本女学生向他抱怨,她必须备着大陆版和台湾版两本中文字典,翻查起来极不方便。此外,旅居海外的华人华侨看不懂简体中文,在大陆学习汉语的留学生为繁体字头痛的情况也时有发生。有鉴于此,一九九五年夏召开的“两岸语言研讨会”上,有专家提出了两岸合编汉语词典的想法。

  一九九六年六月,北京语言大学和台北中华语言研习所开始联手编写词典。施教授介绍说,两岸专家的合作十分融洽,北京编辑部主要负责组织撰写、修改和编审工作,历次修改稿均送台北编辑部审读,提出修改、补充意见,直至双方认同为止。“编词典的时候,我就像下坡的自行车,想刹都刹不住了。”李教授笑言自负责北京地区的编辑工作以来,他就深居简出,埋头工作,一年出校门不过几次。

  二○○二年六月,《两岸现代汉语常用词典》完成。两岸专家六年的辛勤工作,终于凝结成这本约两百六十万字,收入近八千个字、四万五千条词的中型语文词典。施教授说,该词典的最大特点在于如实描写两岸汉语在字形和语汇上的差异,突出了大陆与台湾字形的繁简对比。词典还收录了两岸各自通行的词语,附录也颇具特色,包括汉语的五种语音拼读法、两岸地名生僻字改变表、两岸外国地名与首都对照表等实用性和服务性极强的内容。

  据施教授介绍说,该词典分大陆(简体字版)和台湾(繁体字版)两种版本,除两地标准字形、读音的先后顺序有所区别外,内容基本上一致。两岸几十位权威语言专家的联手打造,使之较以前大陆或台湾单方编写的类似出版物更权威、规范、严密。

  施教授说:“实际上词典不是对照不同,更记录了两岸民族使用的共同语。海峡两岸同文同种,因方言、民间俗体字、自造字的演变和草书楷化等因素而产生的差异只有百分之五点一。”他告诉记者,半个多世纪的阻隔,民族共同语始终分而未离、隔而不断,这与老一辈语言文字研究者多年来致力于推广国语是分不开的。《两岸现代汉语常用词典》的出现,不仅为对外汉语教学研究提供便利,更为密切两岸交流,早日实现民族统一奠定基础。


评论】【军事论坛】【推荐】【 】【打印】【关闭

  注册新浪9M全免费邮箱
  新浪二手市场重新开张
  有奖订阅-情爱技巧日日送,诱人大奖等你拿
  英语口语能速成? 新东方GMAT、IELTS新课 任汝芬率队冲刺2004考研

新 闻 查 询
关键词一
关键词二


首页 | 将军寄语 | 中 国军事 | 军事图片 | 武器纵横 | 周边军情 | 战略视角 | 各国军力

本网站由舰船知识主办
版权归舰船知识所有,未经允许不得转载